Or maybe not, but once you’ve read our Kiwi take on the English language (below) you’ll see why we’re such brilliant world-beating expert rugby players. Here, try it—you’ll like it:
“…The person who was shot was not a parkrunner, nor were they in the park when the incident happened.
“They were on the opposite side of the road to our park when the incident happened.”
Henry did the best they could keep thing as normal as possible for the other runners and not cause alarm.
The children in the group were moved away from the area where the shooting happened to keep them safe, she said …”
To read from source: CLICK HERE
It so happens that The Spouse and I went to town this morning with the intention of parking in the now unused car parks close by the now defunct Pyramid (“Tallest pyramid in the southern hemisphere”!) (yeah, right) but were stopped by a man in the middle of the road holding what appeared to be an M16. Nice man pointed us off into a different direction, and never one to argue with the man with the gun I turned and went.
A block or two over I tried again, and this time a whole police car (wow, sparkly lighting!) was broadside on across the road with more pointings and flappings so off again we toddled.
Ended up in the heart of town close to one of our favourite coffee places, but of course nobody knew nothing and we had to wait until we got home much later (Southlanders are very laid back) to find out what had happened to take the gloss off of my photographic ramble through the park.
Scuttlebutt had it that someone got shot, and I guess the above news article sort of confirms it. In the meantime: how about that reporting as an exemplar of modun Inglish gramma, hey?
(Yeah, I know … boooooooooring~!)